March 08, 2009

What did you bring to America?

ここ、というのはアメリカ、に来る人は、みんなそれなりに何かを負ってやってくる。
それは年齢に比例するし、捨ててきてたことにも比例すると思う。

そしてその分だけ、自分が何もできないことに悲しくなるし
なんだかもう、うううううう、ってなることも多い。
そして、それをなんとか誰かに伝えようと思うものの、まあ伝わることもない。

銀ちゃんに言わせれば

「みんなただ守りたいものを守ろうとした、そして守れなかった。それだけだ。」

ということになる。なんかもー、あーあーあーあ、そーねーそーだよねー。
と頷いてみる。

さらに


「きっとあまりしゃべりたくないのね?」

「きっとうまくしゃべれないことなんだ」

彼女は半分吸った煙草を地面に捨てて、運動靴で丁寧に踏み消した。

「本当にしゃべりたいことは、うまくしゃべれないものなのね。そう思わない?」

「わからないな」 (村上春樹, 羊をめぐる冒険(上), 18)


となり、もう寝るべかな。

と言って布団に入る。


暇な学生はこんなことを考えながら社会復帰という現実から逃げています。


-----------------------------------------------
Here, America, everyone who came has something in their back. It is im proportion to age and what they abandoned.

by just that much, we feel sad for what I can not do; then, we groan uuuuuuuuu.
It is hard to tell this feeling even though we try to tell in many ways.

If Gin-chan is here, he will say everyone only tried to protect what they wanted to protect, just that, just that; then failed. That's it, that's all.

I really feel it; then, uh uh uh I say I really agree with you.

Furthermore,

“You don’t want to talk about it, do you?”

“Not today. I’m having trouble talking.”

She flicked her half-smoked cigarette to the dirt and carefully ground it out with her shoe.

“You can’t bring yourself to say what you’d really like to say, isn’t that what you mean?”

“I don’t know,” I said. (Haruki Murakami, A wild Sheep Chase, 9)



I think in this way.

Finally, I say let’s go to bed; then, I go to bed.

In such a way, bored student escape from the truth that we have to go back to work soon.

No comments:

Post a Comment